繁体
门前值班的卫兵已经得到程
期要来的消息,见人就放行,并告诉他:“首相大人正在用餐。”
“我倒是想念他养的那只大鹦鹉,它
T如何?”
秘书尴尬
:“公爵阁下,您可真会说笑。”
“真是个乖nV孩,她寿命很长,养好了能给主人送终呢。”
海鸥掀起
,打量他一
:“能者多劳,老弟,你要
任务了。”
“此言差矣,我正要辞职。”
“啊呀,杰弗里老弟,你站着说话不腰疼!”一只老海鸥嘎嘎叫
,听在男人耳中,便是一
特殊的语言,“我们这些
浪汉自打生下来就没见过爹妈,没人教过捕鱼,只有靠好心的先生小
施舍一
人类的
。”
他带着程
期来到
园旁的饭厅,这里的窗
为了安全起见,都用厚厚的铁板封上了,看不见外面的景sE。电灯照着空旷的室内,一个穿西装的圆脸胖
坐在长桌一
,叼着一
雪茄。
男人为他的英勇事迹鼓掌,“这至少值得一枚国际友人勋章,可没多少英国鸟会帮法国人御敌。”
老海鸥又啄了一
面包,“我们好歹是首都公民,虽然这辈
也就混吃等Si了,但到底懂些庙堂事,和那些乡
佬可不一样。”
“烟熏山羊N酪,什锦果仁面包,橙
,培
N油通心粉……嗯,都是我喜
吃的,就是r0U少了
儿,要是有罗勒香
就更好了。”
“很壮实,动不动就骂‘该Si的希特勒’,有一次还态度
决地说‘我们要与纳粹德国战斗到底’,首相先生可
她了。”
男人叹了
气,“也是无奈之举嘛。”
“哈哈!”这老鸟笑了一声,用翅膀指向东岸,“你看那座基督教堂,被德国空军炸成了什么样?现在到了咱们和希特勒y碰y的生Si关
,你就是想辞职,首相也不让你辞。你有学问,有人脉,会飞,聪明能g,还跟他沾亲带故,他恨不得把你当成十个人使唤。”
“那依你看,首相大人叫我过去,要谈什么事?”
“亲Ai的堂弟,好久不见。”
男人不由笑起来:“你吃你的饭,还C心这些。”
说话间,岸边的大本钟敲了起来。
一个秘书抱着文书走过来,“公爵阁下,首相先生可算把您等来了,在您去远东地区的几年内,他不止一次向我表达过对您的思念。”
“讨饭怎么了?我就是这么烂,烂到家了,但我舒服。”
“不瞒您说,我正要过去。”
“祝你好运,
来的时候记得带几块面包!”
力更生。”
程
期与温斯顿·丘吉尔打招呼,不客气地在桌
另一
坐下来,脱下大衣,把餐巾给系上了。
老海鸥痛心疾首地指着这群后辈:“早二十年,我可是去过‘凡尔登绞r0U机’打德国鬼
的,从空中丢石
,砸Si了三个兵。那时候提到上战场,哪只鸟不
血沸腾?现在的小年轻啊,一代不如一代!”
程
期走
大门,只见屋里像被洗劫过似的,空空
,所有值钱的家
、摆设通通不见了。
丘吉尔把雪茄从嘴边拿下来,单刀直
:“我想你听说过这个情报——今年三月,我们的特工在挪威
“至少b站在桥上讨饭
。”又一只年轻海鸥cHa嘴。
老海鸥立起
,在余晖里眺望河
西岸,白sE的羽
在风中抖动,“首相大人最近脾气可不好哇,前儿我去唐宁街偷面包的时候,听到他在骂斯大林——说他是个暴君,伪沙皇,Ga0独裁;骂完了又开始数落罗斯福总统,说他是条狐狸,老J
猾。敢情这地球上没有一个政治家是好东西!”
从威斯
特桥到唐宁街10号只有不到十分钟路程。这栋建筑
坐落于白厅旁,从1753年开始,断断续续迎接了多位英国首相,前几年温斯顿·丘吉尔搬了
来,和夫人住在二楼,但1940年的空袭极大地毁坏了这里的建筑,目前房
里的办公场所只有内阁会议室和秘书室仍在使用。
他看了
手表,“快到
了,我得去官邸觐见我那脾气暴躁的首相堂弟,希望他能看在我们沾亲带故的份上,让我潜心
科研。”
“所以,这年
但凡有
社会责任
,都累得要Si要活。”另一只海鸥打了个饱嗝。
他啄了一小块面包,咂咂嘴,“好香!这一定是上
社会厨师的手艺,老弟,你是从首相大人府上
来的?”